няшечка передает (condor_k) wrote,
няшечка передает
condor_k

Category:

Алла Семенова. "И ДАЛЕЕ! ДАЛЕЕ! ДАЛЕЕ .. "

26,77 КБ
Приятно, когда о твоей книжку пишут. Еще приятнее, когда критик старшего поколения пытается понять. Искренне благодарен Но Семеновой за текст о "Бэрлибры", а также "Радио Свобода", где этот текст появился. Печально, что в Беларуси мало мест, где может появиться критика. Так, чтобы на "Свободе" появился этот текст, сотрудники радио должны были отказать Анне Кисьлицынай, которая хотела озвучить свой на ту же тему. Но критика появилась, причем достаточно спачувальныя. Как на меня, местами немного патасная. (Да, можно было наконец оставить в покое Игоря Ходановича. Догадайтесь с трех раз, какое вопрос мне чаще всего задают во время знакомства разные деятели белорусского культуры?) Интересно, сама автор понимает алюзию, которую сделала названием своего подряд? Но меня это название искренне порадовало. Спасибо!


Алла Семенова. "И ДАЛЕЕ! ДАЛЕЕ! ДАЛЕЕ .. "

Андрей Хаданович. Бэрлибры. Издательство "Логвинов", 2008

Андрей Хаданович. Когда впервые прачытал это имя, то узгадався талантливый прозаик конца 50-начала 60-х годов - Игорь Ходанович. Интересно начинал - трагически погиб совсем молодым в 1966 году.

Но год рождения Андрея Хадановича - 1973 - однозначно свидетельствовал: нет, никакого кровными отношения этот талант к тому иметь не мог. Но это к слову.

Новые публикации автора. Поэта, переводчика, эссеиста Андрея Хадановича. У которого в активе - английский, французский польский, украинский языки. Именно - в активе. Поколение непростой пары (хотя - где она проста?), Оно не знает цензуры, многих условий и предпосылок для выезда в зарубежье, диктата государственных издательств. Поэту - 35 лет. Пара совершенных гениев. Середина земного пути по большому (и опального) флярэнтыйца. Цветущий возраст. И новая книга поэзии - "Бэрлибры".

Как обозначает автор, термин "бэрлибры" возник благодаря литературной фантазии Владимира Орлова и Марийка Мартысевич. Наконец - этот жанр и этот срок прекрасно применялись и к созданного в Польше и в Минске. Поэтический инструмэнтар выражал свою устойчивость и рабочую надежность. Ну, а переживания сьветапарадку. Они меняются в зависимости от нашего местонахождения. И остаются неизменными. Культуралягічны, литературный код: "Вот и теперь / Включаю вечерние новости / И сразу вспоминаю, / кто там идет, / кто смеется последним, кто виноват. "Или:" автобус пролетает над гнездом зязюли, Концевой остановку над пропастью во ржи ".

Самосознание, мысьленьницки образ, что за веке (Даже больше), по сути, стал обычаем, а то, что считалось классическим канонам и по смыслу, и по форме (классическая прасодыя) или не стала исключением. По крайней мере, в странах западной культуры. И в тех поколений белорусских литераторов, которые обозначили себя в творчестве в 80-е годы прошлого века и в пост-советскую пору. (Намеренно избегает достаточно условных и или
НЕ престарелых своей семантика понятия "модернизм" и "пост-модернизм".)

Свободное странствования по исторической и географической пространства, введение самых разных литературных фигур в структурах и значение по их видавочнасьци и вызначанасьци совсем не зрительная, зато с обязательным присутствием гиронии, не обозначает нюансы, а выглядит стильный принципом: "Виён полной мере ощутил / усемагутнасьць правозащитников", "Ганкур ведет дневник в интернете "(правда, непонятно, который из братьев - Эдмон или Жюль?)," Фолкнер и Маркес конкурируют на рынке туруслуг, / предлагая горячие туры / в Ёкнапатофу и Маконда ".

Вечный и современное, архетипы (Согласно греческому определения и согласно представлений Юнга) и стереотипы - и единовременное, содержательных существование ego автора, диалектика личности - и варианты существования. Традиционное - сымболь, "устройство смерти" - коса а вцывилизаваным мире вместо нее - газонокосилки: "и теперь старой проще / косить свою канюшыну". Снова "перакидваньне" жанров и стилей: последняя черта, финал жизненной драмы - а в костях "на голове наушники плеера ". (Почему-то вспоминается также нетипично Смерть в фильме Жана Както "Арфэй" в исполнении Марии Казарэс: красивая дама-инфэрна.

Гирония - спасательная, оборонительная, наступательная. Даже если это почти сакральное: "Жыве Беларусь!" - самагирония. И надежда все же.

Вообще, читая Андрея Хадановича, чувствуешь такую свободу. Чувствуешь перагук, Перез - его душевной сути с другими: во времени, в пространстве Но иногда губляесься во воображения: может, поэтические галлюцинации в виртуальной реальности? Маршрут в сети? Или возвращение смыслом смыслом? Образ творческих поведения?

Наверное, что это та творческая пространство в белорусском поэзии, которая обозначена именами Янки Юхнавца, Яна Чыквина, Олеся
Рязанова, Владимира Орлова, Анатолия Сыса, Адам Глобус, Михаила Скоблы, Олега Минкина.

Андрей Хаданович рассчитывает, безусловно, на подготовленного читателя, который узнает его код и почувствует ход мыслей. Хотя иногда автор отвергать достоверность культуровых реалий, сложный и виртуозный инструмэнтар и отдается "невыносимо лёгкасьци бытия": "И было озеро, / Концевой остановка городской железной дороги. / И было небо, / Концевой остановку его легкомысленные грез, / шесть дней путешествия через дождь, / И было солнце на седьмой день, / И увидел он, / что шесть предыдущих было похуже. И было их двое на целом мире. "Очевидно рытмизаваны под библейский размер. И не только размер. Возможно, это не самый узнаваемый Андрей Хаданович, но он может быть и таким.

Сам по себе и в группе литературном - Тех, кто рядом с ним. На просторах Вселенной. В своем, белорусском окружении. Наедине. С Вселенная. С читателями. А их, похоже, искать не надо. Это они ищут книгу Андрея Хадановича "Бэрлибры". Тираж 1000 экземпляров. По сегодняшним времени не такой малый. Но книгу удалось "поймать" только в четвертой книжные магазины.

Произнести про свои несогласия с автором не удастся - бесцэнзурны печать сделал разрешенным все. Не сделал согласен всех.

Однако - "отправляется автобус в направлении сванов."
Путями Марселя Пруста, Янки Купалы, Милош Форман,
Франсуаза Саган, Булата Окуджавы Жэрома
Сэлинджер. "И дальше! дальше! дальше! "

Источник здесь:
http://www.svaboda.org/content/Transcript/1109165.html
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments